Alegação CC061:
O antropólogo francês Marcellin Boule disse que os crânios do Homem de Pequim (Sinanthropus, agora classificado com Homo erectus) são "semelhantes a macacos." Outros apontaram que isso se baseou em uma má tradução, mas a citação sobre macacos não distorce o texto de Boule.Fonte:
Gish, Duane T., 1979. Evolução: Os Fóssis Dizem Não! 3ª ed. San
Diego:
Creation-Life Publishers, pp. 139-140.
Gish, Duane T., 1997. Gish responde à crítica. O Cético 5(2): 37-41. http://mypage.direct.ca/w/writer/gish-response.html
Gish, Duane T., 1997. Gish responde à crítica. O Cético 5(2): 37-41. http://mypage.direct.ca/w/writer/gish-response.html
Resposta:
- Sem dúvida, chamar os crânios de semelhantes a macacos é uma grande
distorção de Boule. Nas páginas imediatamente seguintes à
citação em questão, Boule enfatizou que não estava descartando o Homem de Pequim
como um macaco.
Alguns criacionistas racionalizaram que a palavra francesa singe usada por Boule pode significar tanto macaco quanto chimpanzé, mas é claro pelo contexto que o significado de chimpanzé foi o pretendido. - Os eventos em torno do uso desta citação mostram o mau comportamento de
vários criacionistas:
- O'Connell (1969) distorceu as ideias de Boule, aparentemente deliberadamente, ao traduzi-lo mal.
- Gish (1979) falhou em citar O'Connell ao repetir sua má tradução.
- Gish e outros mostram uma pesquisa abismalmente ruim desde o início ao pensar que chamar o Homem de Pequim de semelhante a macacos é até uma visão científica viável.
- Quando corrigido sobre a má tradução, Gish e Answers in Genesis atacaram seus corretores e recusaram-se a corrigir totalmente seus erros (Foley 2003).
Links:
Foley, Jim, 2003. Argumentos criacionistas: A citação de macaco. http://www.talkorigins.org/faqs/homs/monkeyquote.htmlReferências:
- Foley, J. 2003. (veja acima)
- O'Connell P. 1969. Ciência de Hoje e os Problemas da Gênesis, 2ª ed. Hawthorne, CA: Christian Book Club of America. Citado por Foley 2003.
criado 2003-9-24