Alegação CJ531:
O Alcorão fala de um universo em expansão. Ele diz (51:47), "E é Nós quem construímos o céu com poder, e, na verdade, é Nós quem o expandimos constantemente." Isso indica a origem divina do Alcorão e, portanto, sua precisão.Fonte:
Yahya, Harun, s.d. Os Milagres do Alcorão,
http://www.harunyahya.com/miracles_of_the_quran_01.php
Resposta:
- A tradução acima está equivocada ou, no máximo, forçada. Traduções melhores da última cláusula são "somos nós quem a enriquecemos" (Pangloss 2003) ou "somos nós quem fez a vastidão" (Pickthall s.d.).
- O versículo seguinte (51:48) diz: "E a terra Nós a estendemos." As suratas 51:47-48 parecem ser uma tradução aproximada de Isaías 42:5: "Assim diz Deus, o Senhor, que criou os céus e os estendeu, que espalhou a terra e o que dela procede...". Se a origem divina é atribuída com base nesses versículos, o crédito deve ir para a Bíblia, não para o Alcorão.
- A interpretação da expansão não foi notada até depois que a expansão do universo era bem conhecida através de observações científicas. Se Alá quis que o Alcorão indicasse um universo em expansão, o versículo indica que Ele não era competente para comunicar-se claramente.
Links:
Pangloss, Abdul-Kalaam, 2003. O Alcorão e o Big Bang. http://www.geocities.com/freethoughtmecca/bigbang.htmlReferências:
- Pangloss, 2003. (veja acima)
- Pickthall, Marmaduke, s.d. O Significado do Glorioso Alcorão, Nova York: Dorset Press.
criado 2003-12-1