Alegação CJ531:

O Alcorão fala de um universo em expansão. Ele diz (51:47), "E é Nós quem construímos o céu com poder, e, na verdade, é Nós quem o expandimos constantemente." Isso indica a origem divina do Alcorão e, portanto, sua precisão.

Fonte:

Yahya, Harun, s.d. Os Milagres do Alcorão, http://www.harunyahya.com/miracles_of_the_quran_01.php

Resposta:

  1. A tradução acima está equivocada ou, no máximo, forçada. Traduções melhores da última cláusula são "somos nós quem a enriquecemos" (Pangloss 2003) ou "somos nós quem fez a vastidão" (Pickthall s.d.).

  2. O versículo seguinte (51:48) diz: "E a terra Nós a estendemos." As suratas 51:47-48 parecem ser uma tradução aproximada de Isaías 42:5: "Assim diz Deus, o Senhor, que criou os céus e os estendeu, que espalhou a terra e o que dela procede...". Se a origem divina é atribuída com base nesses versículos, o crédito deve ir para a Bíblia, não para o Alcorão.

  3. A interpretação da expansão não foi notada até depois que a expansão do universo era bem conhecida através de observações científicas. Se Alá quis que o Alcorão indicasse um universo em expansão, o versículo indica que Ele não era competente para comunicar-se claramente.

Links:

Pangloss, Abdul-Kalaam, 2003. O Alcorão e o Big Bang. http://www.geocities.com/freethoughtmecca/bigbang.html

Referências:

  1. Pangloss, 2003. (veja acima)
  2. Pickthall, Marmaduke, s.d. O Significado do Glorioso Alcorão, Nova York: Dorset Press.

Alegação Anterior: CJ530   |   Lista de Alegações   |   Próxima Alegação: CJ533

criado 2003-12-1