EL TRIBUNAL: Muy bien, Sr. Gillen, puede continuar.

SEÑOR GILLEN: Muchas gracias, Su Señoría.

POR EL SR. GILLEN:

P. Dr. Nilsen, antes de que nos separáramos, tuvimos una discusión sobre su comunicación de la solicitud del Sr. Buckingham con respecto al Sr. Bonsell, con respecto a Of Pandas al Sr. Bonsell, y quiero asegurarme de que conste claramente en el acta lo que usted derivó de esa discusión.

Hay dos cosas que están en cuestión allí. En primer lugar, el Sr. Buckingham ha planteado su deseo de que el texto de Pandas sea sometido a aprobación por la junta en agosto. ¿Se lo comunicó al Sr. Bonsell?

A. Sí.

P. ¿Usted tenía un entendimiento sobre la disposición del Sr. Bonsell respecto a esa solicitud?

A. En ese período no quería que estuviera en la agenda.

P. Bien. Permítame preguntarle sobre la postura del Sr. Buckingham al final de la reunión que ha descrito con respecto al texto recomendado por el cuerpo docente de ciencias.

Como resultado de su comunicación con el Sr. Bonsell, ¿tuvo usted un entendimiento respecto a su disposición sobre la posición del Sr. Buckingham en relación con la compra o aprobación del texto recomendado por el cuerpo docente de ciencias?

A. Sí.

P. ¿Y qué era eso?

A. El Sr. Bonsell entendió por mi parte que el Sr. Buckingham apoyaba que el libro de texto estuviera en la agenda y fuera aprobado en la reunión de la junta del 2 de agosto.

P. ¿Y usted tenía una comprensión sobre si eso era buena o mala noticia para el Sr. Bonsell?

A. Fue una buena noticia.

P. De acuerdo. Le pediría nuevamente que dirija su atención al Expediente 28 de los Demandados y le preguntaría, por si acaso no lo he hecho, ¿reconoce ese documento?

A. Sí, lo hago.

P. ¿Qué es?

A. Es la agenda de la reunión de planificación de la junta escolar del Distrito Escolar del Área de Dover para el lunes 2 de 2004.

P. Y le pediría que dirija su atención a la página del Expediente 28 que tiene el número de sello de Bates 116 en la esquina inferior derecha. Usted ya ha indicado que la edición de 2004 de Miller y Levine está incluida para su aprobación. ¿Es eso correcto?

A. Eso es correcto.

P. ¿Está Of Pandas en esa agenda para aprobación?

A. No, no lo es.

P. ¿Por qué no?

A. No lo puse allí.

P. ¿Y por qué no lo pusiste allí?

A. Porque no lo recomendé.

Q. ¿Tiene algún recuerdo de los eventos de la reunión de la junta del 2 de agosto de 2004, mientras se sienta aquí hoy?

A. Sí, lo hago.

P. Y si centramos su atención en el recuerdo que incide en la aprobación del texto de biología, díganos qué recuerda.

A. Recuerdo que terminó empatado cuatro a cuatro para la aprobación.

P. Sé un poco más específico para constancia. R ¿Un empate a cuatro a cuatro con respecto a la aprobación de qué?

A. Aprobación del libro de texto. Cuatro personas votaron a favor de la compra del libro de texto y cuatro votaron en contra de la aprobación.

P. Bueno, ¿recuerda alguna discusión anterior a esa votación empatada?

A. No.

P. ¿Hiciste algo en respuesta al voto de empate?

A. Sí.

P. Cuéntenos qué hicieron.

A. Dirigí mis comentarios a las personas que habían votado en contra de la votación y les comunicé mi descontento por la votación que habían tomado y el hecho de que si no comprábamos el libro en ese período, comenzaríamos el año escolar sin un libro actualizado. Y si hubiéramos comprado el libro posteriormente, eso equivaldría al hecho de que nuestros maestros tendrían dos libros de texto diferentes durante el año escolar, así como nuestros estudiantes tendrían dos libros de texto diferentes durante el año escolar, además de que tendríamos un libro que no reflejaría los estándares estatales. Nuestros maestros, en ese momento, estaban enseñando muy específicamente los estándares estatales.

P. Bueno, ¿produjo su observación una reacción por parte de algún miembro de la junta?

A. Sí, lo hizo.

P. Cuéntenos qué reacción.

A. Angie Yingling hizo el comentario, Bueno, en ese caso, demos a los maestros y a los estudiantes lo que necesitan, y solicitó una nueva votación.

P. ¿Qué sucedió después?

A. Obtuvo una nueva votación, y la junta aprobó por cinco votos contra tres la compra del libro.

P. Ahora, cuando tuvo lugar esta votación, ¿hubo alguna discusión sobre el creacionismo?

A. No.

P. Cuando Angie Yingling decidió cambiar su voto, ¿mencionó el creacionismo?

A. No.

P. ¿Alguno de los miembros de la junta tuvo una discusión sobre el currículo y el creacionismo en ese momento?

A. No.

P. Le pediría que examine el Expediente 30 de los Demandados. ¿Reconoce ese documento, Rich?

A. Sí.

P. ¿Qué es?

A. Es un documento que solicité a la secretaria del superintendente asistente que redactara. El superintendente asistente en ese período estaba de vacaciones, y le pedí que enviara —el memorándum del exhibito— al subcomité del currículo de la junta, incluyendo al presidente y al director de la escuela secundaria, al profesor de biología senior y al jefe del departamento.

P. De acuerdo. Y ahora se refiere al Exhibición 30 de los Demandados, que es un memorándum de usted a ciertos miembros de la junta y al personal docente?

A. Eso es correcto.

P. Y permítame preguntarle, ¿el currículo estaba ordinariamente dentro del ámbito de su responsabilidad?

A. No, no lo fue.

P. Bueno, entonces ¿por qué hiciste esto?

A. Como se mencionó anteriormente, el Sr. Baksa estaba de vacaciones.

P. Bien. Y dado que el Sr. Baksa estaba de vacaciones, ¿por qué enviaste este memorando específico? ¿Tuvo alguna relación con tus discusiones con el Sr. Buckingham?

A. Sí. En mi discusión con el Sr. Buckingham en julio, cuando le indiqué que no apoyaría la compra del libro Of Pandas and People como texto escolar, la comprensión que tenía con él cuando nos separamos en esa reunión de julio fue el hecho de que compraríamos el libro de Miller y Levine y luego tendríamos una conversación y un debate con los profesores de ciencias sobre lo que haríamos con el libro Of Pandas and People.

P. Bueno, el memorándum solicita una reunión el 27 de agosto de 2004. ¿Tuvieron lugar esa reunión?

A. Sí, lo hizo.

P. ¿Quién estaba allí?

A. Las personas enumeradas, los miembros de la junta, la Sra. Brown, el Sr. Buckingham, la Sra. Harkins, el Sr. Bonsell, la Sra. Miller -- no recuerdo si el Sr. Riedel estaba presente o no -- la Sra. Spahr, el Sr. Baksa, y yo mismo.

P. ¿Recuerda haber tenido alguna discusión con los profesores sobre Of Pandas en esta reunión?

A. Sí.

P. Cuéntenos lo que recuerdan.

A. Los profesores, en un compromiso, aceptaron el hecho de que usarían el -- y acordaron que usarían el libro Pandas como referencia en su aula.

P. ¿Tuvieron algunas preocupaciones que expresaron en esta reunión sobre Of Pandas?

A. Habían expresado preocupaciones de que el libro de texto estaba desactualizado. El libro de texto incluía algunas ciencias erróneas.

P. ¿Qué hay de otra cosa? ¿Expresaron alguna preocupación por sus personales -- qué debería decir, cualesquiera consecuencias personales del uso de este texto?

A. Habían expresado una preocupación sobre la responsabilidad legal con el libro.

P. ¿Hiciste algo para intentar calmar esa preocupación?

A. Sí. Llevé a la reunión un memorándum de nuestro abogado que había investigado si existía alguna jurisprudencia sobre el uso del libro.

P. ¿Se lo dio a Jen Miller?

A. Se lo di a todos en la reunión.

P. ¿Recuerda algo más sobre esta reunión del 27 de agosto en términos de consecuencias que se esperaban?

A. Sí. El otro asunto que surgió de esa reunión es el hecho de que el Sr. Baksa comenzaría a trabajar en la actualización del currículo de biología.

P. ¿Qué hay del Sr. Buckingham? Usted dijo que hubo una discusión sobre el uso de Of Pandas como referencia. ¿Estaba el Sr. Buckingham satisfecho con eso?

A. No, no lo estaba.

P. ¿Qué quería?

A. Quería que el libro utilizado como libro de texto, libro de acompañamiento, estuviera justo al lado del libro de Miller y Levine.

P. Bien. Estamos viendo ahora una reunión del 27 de agosto de 2004. ¿Hubo alguna discusión sobre el uso de fondos públicos para comprar este libro?

A. Hubo una conversación general sobre el Sr. Buckingham que quería utilizar fondos presupuestarios. Pero en cuanto a una directiva específica sobre su uso, no creo que haya habido ningún resultado concreto al respecto.

Q. Bien. ¿Se llevó usted de esta reunión una comprensión sobre si otros miembros de la junta apoyaban el uso de fondos públicos para adquirir este libro?

A. Hubo miembros de la junta que no apoyaban el uso de fondos públicos, y hubo algunos que sí lo hacían.

P. Bien. Déjame preguntarte esto. ¿Tuviste más tarde una conversación sobre una manera de incorporar Of Pandas como un texto de referencia que no implicara el uso de fondos públicos?

A. Sí.

P. Y cuéntenos qué sucedió allí.

A. El presidente de la junta en ese momento, el Sr. Alan Bonsell, me comunicó que había sido contactado sobre individuos dispuestos a donar los fondos para comprar 60 copias de Of Pandas and People.

P. ¿Le dijo quién estaba donando los libros en ese momento?

A. No.

P. ¿Lo preguntaste?

A. No.

P. ¿Por qué no?

A. Dover es muy similar a muchas escuelas, financieramente apretadas, y siempre que alguien quiera proporcionar materiales educativos gratuitos y apropiados, los aceptaremos.

P. ¿Ha llegado un momento después de este incidente particular en el que se hayan donado otros libros al Distrito Escolar del Área de Dover?

A. Sí.

P. ¿Aceptó usted esos libros?

A. Sí.

P. ¿Preguntaste quién los envió?

A. No.

P. ¿Por qué no?

A. Razones similares.

P. Al salir de esta reunión del 27 de agosto de 2004, ¿hay algún desarrollo que tenga repercusiones en el currículo?

A. En el período en que el Sr. Baksa está trabajando con los miembros del subcomité del currículo del consejo y los docentes en un currículo de biología revisado.

P. ¿Tuviste discusiones detalladas con Mike Baksa sobre eso?

A. No detallado, pero actualizaciones generales.

P. ¿Hubo un momento en que el Sr. Baksa le comunicó alguna información que había recibido de miembros de la junta con respecto a un cambio curricular propuesto?

A. Sí.

P. Con eso en mente, Rich, le pediría que examine el Documento 45 de la Defensa. ¿Reconoce ese documento?

A. Sí, lo hago.

P. ¿Qué es?

A. Es un memorándum del Sr. Baksa de la Sra. Brown titulado, Miembro del Comité del Currículo.

P. ¿Se le mostró este documento?

A. Sí.

P. ¿Obtuviste alguna impresión del documento con respecto a la postura de Casey Brown sobre el cambio curricular propuesto?

A. Sí. La Sra. Brown, mientras estuvo en la junta, fue una de nuestras mejores redactoras y tuvo una buena oportunidad y una buena capacidad para combinar preocupaciones y pensamientos de una manera muy positiva, y parecía en cualquiera de sus recomendaciones aquí que había abordado todas las preocupaciones que la junta había tenido respecto al currículo de biología.

P. Bien. Y has mencionado esas preocupaciones, y quiero preguntarte, Rich, mientras revisas este documento, ¿tuviste una impresión sobre si se refería a algo que habías escuchado en las reuniones de la junta durante este período de junio, julio y agosto?

A. Sí.

P. ¿Qué tipo de impresión le causó?

A. La junta estaba específicamente preocupada por asegurarse de que en el currículo de biología se indicara que a los estudiantes se les hacía conscientes de las lagunas en la teoría de Darwin, así como de que existían otras explicaciones sobre los orígenes de la vida en la Tierra.

P. Y en cuanto al lenguaje que la Sra. Brown utilizó para expresar esos vacíos, ¿tuvieron ustedes alguna —o esos objetivos, ¿tuvieron ustedes algún entendimiento respecto a si ese lenguaje podría abordar las preocupaciones de la junta?

A. Sí. Tenía la sensación de que había abordado todas sus preocupaciones.

Q. En términos de su objetivo al salir de esa reunión del 27 de agosto, ¿tuvo alguna impresión sobre si el Sr. Baksa estaba haciendo progresos?

A. Sí. Pensé que estas dos frases deberían haber abordado todos los problemas y habíamos completado el trabajo.

Q. Bien. Y permíteme preguntarte, mira esos temas. Solo mira la primera versión que ella propuso. ¿Cómo veías los temas en este momento?

A. De nuevo, los temas relacionados con las lagunas y la recomendación de otras explicaciones para el origen de la vida.

P. ¿Hiciste algo en respuesta a este documento?

A. No.

P. ¿Le pidió usted al Sr. Baksa que hiciera algo en respuesta a este documento?

A. No.

P. ¿Tenía usted una comprensión sobre qué sería la actividad continuada del Sr. Baksa en este ámbito?

A. Sí.

P. ¿Qué era eso?

A. Continuaría como coordinador del plan de estudios, director, para seguir afinando y lograr consenso sobre las declaraciones.

P. Teniendo esto en cuenta, Rich, si pudiera mirar el Exhibición 48 de los Demandados. Y, nuevamente, le pediría que dirija su atención a la página de la Exhibición 48 que tiene el número de Bates 135 marcado en la esquina inferior derecha. Si mira el Ítem 13 allí bajo el Currículo, verá un FYI. ¿Qué es eso?

A. Dice, por cierto, que el superintendente ha aprobado la donación de dos juegos de aula, 25 de cada uno, de Pandas y People. Los juegos de aula se utilizarán como referencias y estarán disponibles para todos los estudiantes.

Q. Bien. Ahora, el documento describe el texto como una referencia. ¿Hubo algo de la reunión del 27 de agosto de 2004 con el comité de currículo de la junta y el cuerpo docente de ciencias que justificara esa descripción?

A. Sí. La facultad había acordado que lo usarían como referencia.

P. Observo que esto te coloca en la posición de aprobar la donación del texto. ¿Puedes aprobar la compra de textos?

A. No puedo aprobar la compra de textos.

P. Del mismo modo, el texto de biología tuvo que ser aprobado por la junta en agosto. Mi pregunta para ustedes es, ¿cómo tuviste la autoridad para aceptar este libro?

A. Tengo permitido, según el código estatal, aceptar materiales de referencia.

P. En el momento en que aceptaste este texto, Of Pandas, ¿tenías algún entendimiento sobre lo que contenía el texto?

A. No.

P. Bueno, déjeme preguntarle, ¿había habido discusión sobre el texto en la reunión del 27 de agosto?

A. Sí.

P. ¿Alguno de los miembros de la junta ha hecho objeciones al texto en sí?

A. No.

Q. ¿Qué hay de la facultad de ciencias, ¿hicieron declaraciones de críticas específicas?

A. De nuevo, hubo la crítica sobre la ciencia con fecha. Pero más allá de eso y del nivel de legibilidad, no.

P. ¿Qué quiere decir con "nivel de legibilidad"?

A. Tenían preocupaciones de que el texto se leyera a un nivel de estudiante universitario de primer año.

P. Bien. En cuanto a la aprobación de la donación, ¿vio usted que esto tuviera alguna implicación para el currículo?

A. Sí.

P. Cuéntenos qué entendió usted en ese momento.

A. Terminaría siendo una referencia a la que los profesores harían mención.

P. Bien. ¿Usted —viendo la aprobación del texto ahora y mirando hacia la próxima reunión en octubre, recibió alguna comunicación del Sr. Buckingham relacionada con el currículo?

A. Sí.

P. Cuéntenos qué eran.

A. El Sr. Baksa me comunicó que el Sr. Buckingham deseaba incluir en la agenda del 18 de octubre la recomendación del subcomité de la junta sobre el currículo de biología.

P. ¿Hablaste con el Sr. Baksa sobre la solicitud del Sr. Buckingham?

A. Sí.

P. ¿Y qué dijiste?

A. En ese momento revisé la recomendación y luego contacté al Sr. Buckingham.

Q. Bien. Hemos estado hablando sobre la construcción de consenso, o al menos intentándolo, y ahora el Sr. Buckingham le ha hecho esta llamada. ¿Tuvo alguna preocupación?

A. Sí.

Q. ¿Quiénes eran?

A. Mi preocupación, ante todo, fue el hecho de que la recomendación final no contó con el apoyo pleno de ni el comité del currículo ni los docentes.

P. ¿Y habló usted con el Sr. Baksa al respecto?

A. Sí.

P. ¿Aprendió algo sobre otros cambios propuestos para el currículo?

A. Sí. Tenía una recomendación adicional que llegaría de la facultad.

P. Cuando el Sr. Buckingham llamó y le pidió que incluyera la versión del comité del currículo del consejo en la agenda de la reunión del 18 de agosto al 18 de octubre, ¿expresó alguna objeción?

A. Sí.

Q. ¿Quiénes eran?

A. Mi primera objeción fue que cualquier recomendación final que vaya a la junta, recomendaría pasar por el consejo asesor de la comunidad para una última revisión. También objeté que se incluyera en la última reunión de la junta en octubre como un elemento de acción, ya que históricamente lo que hemos hecho es tener un elemento en la sesión de planificación o al menos en una reunión, y luego la acción final sobre un currículo en la segunda reunión.

P. ¿Respondió el Sr. Buckingham a la preocupación que acaba de mencionar, es decir, por lo general poner las cosas en dos tablas — tener las cosas como elementos en dos reuniones del consejo?

A. Sí.

P. ¿Y qué dijo?

A. Él, ante todo, dijo que ya había recibido y que la junta ya había recibido suficiente información durante los últimos seis meses para que ellos —que esto había comenzado realmente con la entrega de los DVDs a mí en el otoño, y hemos tenido numerosas reuniones de la junta, conversaciones e información de muchos miembros de la junta y miembros de la comunidad y el hecho de que estaba interesado en actuar sobre ello.

También expresó una preocupación de que dos de los miembros de la junta que habían participado en los seis meses de conversación, el Sr. Noel Wenrich y Jane Cleaver, se estaban mudando fuera de la zona y no formarían parte de la votación si posponíamos.

P. Bueno, ¿dijo algo más al respecto, la posibilidad de que dos miembros de la junta renuncien?

A. Sí. Su preocupación era el hecho de que si dos miembros de la junta renunciaban, dos nuevos miembros de la junta, cuando entraran en la junta, no sabrían qué estaba ocurriendo y o bien no votarían o no tendrían la capacidad de votar y, por lo tanto, solicitarían posponer la votación.

P. ¿Obtuvo la impresión de si el Sr. Buckingham estaba buscando algún cierre aquí?

A. Sí.

P. ¿Y cuál era eso?

A. Creo que el Sr. Buckingham estaba buscando finalizar el trabajo que se había realizado en los últimos seis meses.

P. Usted dijo también que mencionó el comité asesor del currículo al Sr. Buckingham. ¿La política del Distrito Escolar del Área de Dover requiere una revisión por parte del comité asesor del currículo antes de un cambio en el currículo?

A. No.

P. ¿Respondió el Sr. Buckingham a su sugerencia de que les permitiera tener su opinión?

A. Sí, respondió.

Q. ¿Qué dijo?

A. Dijo que ya no necesitaba que se reunieran.

P. Bueno, veamos — ¿qué hiciste en respuesta a eso? ¿Envististe la versión del plan de estudios del consejo al comité asesor del plan de estudios?

A. Lo que hice fue contactar al Sr. Baksa, quien es el presidente de la comisión, e informarle que seguiríamos enviando esa información a dicha comisión para que la revisaran, que aunque no se reunirían, al menos tendrían una comprensión de lo que estaba ocurriendo.

El Sr. Buckingham es un miembro de la junta directiva y no toda la junta. Y la junta actúa en general de manera total, por lo que me tomé la libertad de reflexionar sobre lo que la junta estaría interesada en, y eso sería específicamente la mayor cantidad de aportaciones posibles. Por lo tanto, instruí al Sr. Baksa para que enviara, creo que, ambas copias al comité para su revisión.

P. ¿Puso la versión del comité del currículo del tablero en la agenda de la reunión del 18 de octubre?

A. Sí, lo hice.

P. ¿Esa fue la única versión que incluyó en la agenda?

A. No, no lo hice.

P. ¿Señor Buckingham le dijo que pusiera la otra versión en el --

A. No, no lo hizo.

P. ¿Por qué lo hiciste?

A. De nuevo, pensé que la junta necesitaba saber todo lo que estaba ocurriendo, y pensé que era importante para la junta conocer la postura del Sr. Baksa y la mía, de que administrativamente no recomendábamos la recomendación del Sr. Buckingham, de que realmente apoyábamos a los profesores.

P. ¿Sabe si hubo algún retroalimentación proporcionada por el consejo asesor del currículo en respuesta a su directiva?

A. Sí.

P. Muy bien. Teniendo esto en cuenta, le pediría que mire el Exhibito 67 de los Demandados. ¿Reconoce ese documento?

A. Sí, lo hago.

P. Antes de llegar a eso, salté uno, parece. ¿Podría volver al 51. ¿Reconoce ese documento, Rich?

A. Sí, lo hago.

P. ¿Qué es?

A. Es un memorándum del Sr. Baksa al consejo asesor del currículo que trata sobre la recomendación del currículo de biología.

P. Y ahora regrese al punto 67. Eso describe comentarios sobre cambios propuestos en el currículo de biología. Hay dos puntos allí. ¿Los discutió con el Sr. Baksa?

A. Sí.

P. ¿Cuál fue la naturaleza de su discusión?

A. El primero afirma que, según la política, el comité asesor del currículo debe revisar los cambios antes de someterlos a la junta. Eso fue una señal de alerta para nosotros, por lo que terminamos investigando si eso era cierto o no.

P. Y --

LA CORTE: ¿De quién es esto, solo para que yo lo entienda?

SEÑOR GILLEN: Sí.

LA CORTE: ¿Quién es el autor de 67?

SEÑOR GILLEN: El 67 fue escrito por el Sr. Baksa en respuesta al Dr. Nilsen --

LA CORTE: De acuerdo. Solo quería esa aclaración. Si lo dijo, no lo entendí.

SEÑOR GILLEN: No hay problema, Juez.

POR EL SR. GILLEN:

P. Adelante, Rich, por favor cuéntenos. Quiero decir, ese primer ítem sugiere que hubo un cambio de política. ¿Usted revisó eso?

A. Sí, lo hicimos. Tom Schaffer, quien es el subdirector encargado de la política, investigó nuestra política actual y todas las políticas anteriores en relación con ese comentario.

P. ¿Obtuvo usted una comprensión sobre si la política del distrito requería revisión por parte del comité consultivo?

A. Sí, lo hicimos.

P. ¿Y cuál era eso?

A. No lo hizo.

Q. Bien. Le pediría que examine el Expediente 71. ¿Reconoce ese documento, Rich?

A. Sí, lo hago.

P. ¿Qué es?

A. Es la política de desarrollo curricular del 2 de agosto de 2004.

P. ¿Es esa la política que revisó en respuesta a esta preocupación?

A. Uno de, sí.

P. Bien. Le preguntaría... salte por estos. Disculpe un momento. A medida que llegamos a esta reunión, quiero hacerle una pregunta de nuevo. ¿Puso una o dos versiones del cambio del currículo en la agenda para el 18 de octubre?

A. Puse dos.

P. Y a medida que nos acercamos a esa reunión, quiero identificar algunos documentos aquí, y les pediría que se dirijan al Expediente 60.

A. Lo siento, de nuevo, ¿por favor?

P. ¿Reconoce ese documento, Rich?

A. Sí, lo hago.

P. ¿Qué es?

A. Es el anexo 11A para la agenda de la junta. Es la recomendación de la -- que trata sobre el currículo de biología de la junta.

P. Y cuando dice "desde el consejo", ¿se refiere al comité del currículo del consejo, para ser más preciso?

A. Eso es correcto.

Q. Y si usted mira la primera página del Expediente 60, si usted mira en la esquina inferior derecha, hay una referencia a un anexo, Roman XI-A. ¿Correcto?

A. Eso es correcto.

Q. Y le pediría que vaya a la página siguiente del Exhibición 60. Hay una página adjunta con un número de sello de Bates 18, y le pediría que la examine. ¿La reconoce?

A. Sí, lo hago.

P. ¿Qué es?

A. Esa es la recomendación del subcomité de la junta para el cambio del currículo de biología.

Q. Le pediría a usted, Rich, que examine el Expediente 61. ¿Reconoce ese documento?

A. Sí, lo hago.

P. ¿Qué es?

A. Es la recomendación del plan de estudios del consejo por parte de la administración y el personal.

P. Bien. Y si usted mira ese documento, verá en la página que el señor Bates estampó el número 19 una referencia a un anexo, el XI-B en romano. ¿Correcto?

A. Correcto.

P. Le pediría que voltee la página y mire el documento con el número de sello de Bates 20 que forma parte del Expediente 61. ¿Reconoce ese documento?

A. Sí, lo hago.

P. ¿Qué es?

A. Es la recomendación de la administración y el facultad para el cambio en biología.

P. ¿Recibió usted estos documentos en su capacidad de superintendente?

A. Sí, lo hice.

P. ¿Tuvo usted una comprensión sobre la diferencia entre el Anexo 60 y el Anexo 61, los cambios curriculares propuestos que se adjuntaron?

A. Sí, lo hice.

P. ¿Cuáles eran las diferencias según las veías?

A. Dos. Bajo la segunda columna, se anota en la recomendación de la junta directiva pero no en la recomendación de la administración y del profesor sobre el diseño inteligente, y bajo los materiales y recursos bajo la recomendación de la junta directiva y no de los profesores y la administración de Pandas and People como referencia.

P. Y solo para asegurarnos de que el acta quede clara y de que se entienda el punto, ¿es cierto que la versión del comité del currículo del consejo hace referencia a Of Pandas como un texto de referencia?

A. Eso es correcto.

P. ¿Y el personal y la recomendación de la administración hacen eso?

A. No.

Q. Bien. ¿Es cierto que la versión del comité del currículo del tablero hace referencia al diseño inteligente?

A. Sí.

P. ¿Y es cierto que la versión del personal y la administración del Roman XI-B no lo es?

A. Eso es correcto.

P. ¿Era su comprensión que esos eran los puntos de divergencia en ese momento entre las dos versiones?

A. Sí.

P. Al saber que había dos versiones circulando en ese momento, ¿hiciste algo al respecto?

A. Sí.

P. ¿Qué fue eso?

A. Contacté al presidente de la junta, el Sr. Alan Bonsell, y le informé que había dos puntos en la agenda, dos recomendaciones que se presentaban relacionadas con el currículo de biología.

P. ¿Y por qué le contactaste?

A. Como presidente de la junta, es mi responsabilidad comunicarle los temas que puedan surgir en los orden del día de la junta.

P. Observando la forma en que abordó este proceso, ¿hubo algo que viera que él quisiera que fuera inconsistente con estas dos versiones? Con eso quiero decir, tienes dos versiones. Conociendo al Sr. Bonsell como presidente de la junta, ¿quisiera desacuerdo o consenso?

SEÑOR ROTHSCHILD: Objeción. Llama a la especulación.

SEÑOR GILLEN: Puedo pedirle su opinión sobre lo que el señor Bonsell consideraría deseable como resultado de un proceso colaborativo.

LA CORTE: Bueno, la forma en que formuló la pregunta, era más bien una alternativa, ¿él quería desacuerdo o consenso. Puede pedirle que caracterice su comprensión de la reacción del Sr. Bonsell, pero creo que el --

SEÑOR ROTHSCHILD: También está liderando, Su Señoría. La discrepancia o el consenso, creo que es --

LA CORTE: Bueno, permitiremos un poco de pregunta sugestiva, Sr. Rothschild, o nunca terminaremos este juicio. Así que voy a revocar la objeción por esa razón. La voy a mantener. Usted puede reformularlo.

SEÑOR GILLEN: Entiendo, Su Señoría.

POR EL SR. GILLEN:

P. Rich, en su capacidad como superintendente, ¿tenía usted una comprensión sobre la manera en que el Sr. Bonsell vería esta situación, a saber, que para el cambio curricular propuesto, se están ofreciendo dos versiones rivales en lugar de una?

A. Sí. El Sr. Bonsell siempre tuvo un premio por el consenso. Él, a lo largo de este proceso y casi de todos los procesos en los que estuvimos involucrados en la escuela, el proyecto de construcción a través de, dedicó una cantidad considerable de tiempo y esfuerzo para asegurarse de que todos estuvieran de acuerdo o, al menos, se comprometieran en un tema.

P. ¿Hiciste algo como resultado de tu discusión con el Sr. Bonsell?

A. Sí.

P. ¿Qué hiciste?

A. El Sr. Bonsell solicitó que me reuniera con la profesora de biología de mayor antigüedad, Jen Miller, para ver si podía generar de ella un consenso.

P. ¿Y tú hiciste eso?

A. Sí, lo hice.

P. ¿Tuviste una discusión con Jen Miller sobre este tema?

A. Sí, lo hice.

P. Cuéntenos lo que dijo.

A. Conocí a Jen Miller porque era una profesora de biología de último año, y discutimos ambas propuestas y el tema que trata sobre los problemas divergentes, y le comunicé que el Sr. Bonsell había recomendado una nota, específicamente que no se enseñará el origen de la vida, porque pensaba que eso abordaría las preocupaciones que los profesores tenían continuamente sobre enseñar el origen de la vida. Y también discutimos a fondo la ubicación del libro Panda.

SEÑOR ROTHSCHILD: Objeción, Su Señoría. Creo que es un rumor. No está claro a partir del testimonio del Dr. Nilsen si está repitiendo exactamente lo que dijo o si está incorporando en su respuesta algunas razones por las cosas que dijo, sus razones por las cuales el origen de la vida --

LA CORTE: En relación con lo que dijo el Sr. Bonsell, ¿qué creo específicamente?

SEÑOR ROTHSCHILD: Correct, por qué el señor Bonsell quería añadir el origen de la vida.

SEÑOR GILLEN: No le pregunté por qué.

SEÑOR ROTHSCHILD: No, es la respuesta.

EL TRIBUNAL: Sé que no lo hizo. No era su pregunta. Pero le diré simplemente al testigo -- y mantendré la objeción por esa base -- lo que queremos que evite hacer, a menos que se le instruya de otra manera, es evitar decir lo que dijo otra persona.

EL TESTIGO: De acuerdo.

LA CORTE: Ahora, hay circunstancias en las que puede hacer eso, pero si intentara explicárselo a usted, estaríamos aquí hasta mañana. No vamos a hacer eso. Pero intente seguir esa regla, y eso eliminará las objeciones. Puede continuar.

SEÑOR GILLEN: Gracias, Su Señoría.

POR EL SR. GILLEN:

P. Rich, ¿qué le dijiste a la Sra. Miller sobre el propósito de la nota?

A. El propósito de la nota era calmar los temores de los docentes de que, si mencionaban el diseño inteligente, serían responsables.

P. ¿Y usted tenía una comprensión sobre cómo se suponía que la nota hiciera eso?

A. Sí.

P. ¿Cuál era esa comprensión?

A. La comprensión era que la nota reforzaría el hecho de que los docentes no enseñarán y no enseñarán en el futuro los orígenes de la vida.

P. ¿Y cómo se relaciona, a su vez, con el tema que está en cuestión aquí, el diseño inteligente?

A. Los profesores creían que el diseño inteligente se refería al origen de la vida.

P. ¿Discutieron algo más con la Sra. Miller que tocara las diferencias entre los cambios curriculares propuestos?

A. Sí.

P. ¿Qué?

A. La ubicación del libro Pandas.

P. ¿Y cuál era el problema allí?

A. En la reunión de agosto, el cuerpo docente había acordado el compromiso de tener el libro Pandas como referencia en el aula individual, y hablamos sobre la implementación de eso.

Y específicamente, me preguntó dónde y cómo iba a llevar ese libro al aula. Y al final le dije que debería estar en los estantes. Y luego me comunicó que no podía hacerlo y que los estudiantes lo vieran, porque todos sus estantes tenían puertas. Y entonces al final le dije, bueno, entonces colóquelo sobre las mesas. Y luego ella mencionó el hecho de que eso sería intrusivo para su instrucción.

P. Bueno, déjeme preguntarle en términos de la lista de Of Pandas en el plan de estudios, ¿discutió eso con la Sra. Miller?

A. Sí.

P. ¿Qué le dijiste?

A. Le indiqué específicamente que había recomendado colocarlo allí, de modo que si en el futuro y actualmente los docentes hacen referencia a ello, su responsabilidad estaría cubierta porque se trataba de una acción del consejo.

Existe jurisprudencia o, al menos, directrices que establecen que si una junta directiva ordena a un superintendente y/o a los docentes realizar algo, estos actúan bajo la cobertura de dicha dirección. Y en este caso, pensé que colocar la referencia a Pandas and People en el lado derecho protegería a los docentes actualmente y en el futuro si hicieran dicha referencia.

P. ¿Le pidió algo al Sr. Baksa como resultado del hecho de que se crearon y circularon dos versiones rivales?

A. Sí. El resultado de la reunión con la Sra. Miller fue inconcluso, por lo que le pedí que, después de que yo comunicara que la reunión había sido inconclusa, pasara algún tiempo intentando desarrollar una versión de compromiso.

P. ¿Hubo un momento en que tuviste motivos para creer que el Sr. Baksa había tenido éxito?

A. Sí.

P. Le pediría que examine el Expediente 68. ¿Reconoce ese documento, Rich?

A. Sí, lo hago.

P. ¿Qué es?

A. Es el -- adjunto está el segundo borrador de los cambios recomendados para el currículo de biología de la administración y el personal.

P. ¿Y usted entendió que este documento fue el resultado de una colaboración adicional con el personal?

A. Sí.

P. ¿Tuvo usted una comprensión sobre la naturaleza del compromiso que se ofreció aquí?

A. Sí.

P. Le pediría que se dirija a... bueno, para el registro, diría primero que el Exhíbido 68 hace referencia a un anexo, Roman XI-C. ¿Correcto?

A. Sí.

P. Y la página siguiente, que está sellada con el número 22 por Bates, está adjunta. ¿Es correcto?

A. Sí.

P. ¿Es este el documento que el Sr. Baksa le mostró?

A. Sí.

P. ¿Le dijo algo cuando se lo mostró a usted?

A. Me dijo que él había --

SEÑOR ROTHSCHILD: Objeción, su Señoría. Se trata de declaraciones de oídas.

SEÑOR GILLEN: Su Señoría, si puedo preguntarle... puedo hacerle preguntas sobre lo que alguien dijo si es con el propósito de establecer lo que creía. Eso es lo que he hecho. No estoy ofreciendo la declaración del Sr. Baksa como prueba de la verdad de lo afirmado. Eso es algo que usted tendrá que determinar. Pero estoy preguntando a Rich qué le dijo el Sr. Baksa sobre este documento con el propósito de obtener su comprensión.

LA CORTE: Bueno, él puede decir cuál es su comprensión. ¿Por qué no va a la verdad? Creo que sí lo hace. Estamos hablando de la aparición de una política particular por parte de la junta, y me parece que lo que el Sr. Baksa le dijo puede ir a la verdad. Usted parece confundir eso con algún estado de ánimo, pero no lo veo así.

SEÑOR GILLEN: Supongo, como usted dijo, que es una línea extremadamente fina, y no pasaremos todo el día. Le preguntaré su comprensión sobre lo que representaba este documento. ¿Eso es satisfactorio?

LA CORTE: Creo que eso subsana la objeción. ¿Es así?

SEÑOR ROTHSCHILD: Creo que sí, Su Señoría.

LA CORTE: De acuerdo. La objeción se mantiene entonces para el registro sobre esa base. ¿Por qué no proceden de esa manera.

SEÑOR GILLEN: Por supuesto.

POR EL SR. GILLEN:

P. Rich, al observar este documento, la parte del Exhibito 68 con el Número de Sello Bates 22, ¿tenía una comprensión sobre lo que representaba ese documento?

A. Sí.

P. ¿Tuvo usted una comprensión sobre -- ¿qué era?

A. Fue el documento que el Sr. Baksa generó como compromiso.

P. Bien. Al examinar ese documento, ¿tenía usted una comprensión sobre los elementos del compromiso reflejados en el documento?

A. Sí.

P. ¿Y qué eran?

A. Dos cosas. Primero, en las dos primeras columnas, en la nota, se indica que no se enseña el origen de la vida. Y, segundo, en materiales y recursos, hace referencia a Of Pandas and People.

P. Bien. También le pediría que dirija su atención a la segunda columna de la página bajo el título, Contenido de la Unidad, Conceptos y Proceso. Dirija también su atención al lenguaje en la parte más baja de esa columna. ¿Podría mirar eso, Rich?

A. Sí.

P. ¿Tenía usted una comprensión sobre si ese lenguaje propuesto reflejaba un esfuerzo por llegar a un compromiso?

A. Sí.

P. ¿Cuál era su comprensión?

A. El diseño inteligente fue eliminado.

P. Bien. Ahora, si miramos este documento, el Roman XI-C, y consideramos que en comparación con la versión propuesta por el comité del currículo escolar, que es el Roman XI-A, ¿tenía usted una comprensión sobre cómo divergieron?

A. Creo en dos palabras muy específicamente, diseño inteligente.

P. Bueno, has dicho esas dos palabras, y permíteme que te pida también que prestes atención a la nota que hay en el Roman XI-C.

A. Sí. Y la nota sobre C especifica, Nota, el origen de la vida no se enseña.

P. ¿Son estas las tres versiones del cambio en el currículo que estaban en cuestión cuando entramos en la reunión del 18 de octubre?

A. Sí.

P. Teniendo esto en cuenta, Rich, le pediría que dirija su atención al Expediente 63 de los Demandados. ¿Reconoce ese documento?

A. Sí.

P. ¿Qué es?

A. Es la agenda del consejo del Distrito Escolar del Área de Dover del 18 de octubre de 2004.

P. Y le pediría que dirija su atención a esa parte del Expediente 63 que tiene el número de sello Bates 145 en la esquina inferior derecha. ¿Lo tiene, Rich?

A. Sí, lo hago.

P. Si mirara el tema de la agenda del currículo. Me doy cuenta de que hay dos de las versiones que hemos discutido listadas. ¿Cuáles son?

A. A y B.

P. Eso significa que falta el Roman XI-C. ¿Puede decirme por qué?

A. La versión C se desarrolló después de que se imprimiera el orden del día. Imprimimos el orden del día el miércoles antes de presentarlo a la junta cinco días con antelación, y la versión C se desarrolló después de que la junta recibiera el orden del día.

P. Bajo ese ítem hay información de fondo adicional. ¿Podría leer eso para el registro?

A. Información de fondo, copias de los cambios se han enviado al comité asesor del currículo del distrito y al departamento de ciencias.

P. ¿Es eso cierto?

A. Sí, lo fue.

P. A medida que entramos en la reunión del 18 de octubre, déjenme preguntarle si discutió estas diferentes versiones del cambio de currículo propuesto con la junta.

A. Sí. Antes de la reunión, estábamos en sesión ejecutiva para conocer al nuevo vicedirector de la escuela secundaria, y al final de la reunión, en el camino hacia la reunión del consejo, entregué al consejo las tres copias; aún no habían recibido la C, solo para asegurarme de que tuvieran en su posesión las tres copias antes de la discusión.

P. ¿Recuerda lo que les dijo?

A. En ese período reiteré la recomendación, ¿qué sección estaba cubierta, quién recomendó qué y por qué.

Q. Bien. Al pasar de la sesión ejecutiva a la parte pública de la reunión del consejo esa noche, ¿recuerda algo sobre esa parte pública de la reunión?

A. Sí.

P. Cuéntenos lo que recuerdan.

A. La Sra. Bert Spahr asistió a la reunión y ofreció comentarios durante el período de comentarios públicos.

P. ¿Y recuerda alguna reacción por parte de un miembro de la junta a los comentarios?

A. Sí. El Sr. Buckingham le preguntó dónde había obtenido su título de abogado.

P. ¿Y por qué dijo el Sr. Buckingham eso?

SEÑOR ROTHSCHILD: Objeción, su Señoría. Llamadas a la especulación.

POR EL SR. GILLEN:

P. Bueno, ¿tuvo usted una sensación o creencia sobre por qué él pronunció ese comentario?

SEÑOR ROTHSCHILD: Eso aún requiere especulación, Su Señoría.

SEÑOR GILLEN: Él puede dar su impresión o creencia. Eso es lo que hace frecuentemente un testigo no experto.

LA CORTE: Bueno, la objeción a la primera pregunta se mantiene. Él no sabe por qué. ¿Por qué no puede preguntarle cuál era su impresión?

SEÑOR ROTHSCHILD: Retiro mi objeción.

LA CORTE: De acuerdo. Esa objeción es desestimada. Puede responder a la pregunta.

EL TESTIGO: Durante el período de comentarios públicos de la Sra. Spahr, ella mencionó que el diseño inteligente era creacionismo y que el diseño inteligente era ilegal.

POR EL SR. GILLEN:

P. ¿Y el Sr. Buckingham estuvo de acuerdo con ella?

A. No, no lo hizo.

SEÑOR ROTHSCHILD: Objeción, Su Señoría. Llamando a la especulación.

LA CORTE: Mantendré la objeción.

POR EL SR. GILLEN:

P. ¿Cree que el Sr. Buckingham estuvo de acuerdo con ella?

SEÑOR ROTHSCHILD: Objeción, Su Señoría. Esto invita a la especulación. Si el Sr. Buckingham dijo algo que proporcionara su comprensión, eso serviría como base, pero esto realmente --

LA CORTE: ¿Es una pregunta aceptable, cuál fue su impresión respecto a la respuesta del Sr. Buckingham?

SEÑOR ROTHSCHILD: Creo que su sugerencia podría curarlo.

LA CORTE: Responda a esa pregunta.

SEÑOR GILLEN: Gracias, Juez.

EL TESTIGO: ¿Puedo pedirle que vuelva a leer esa pregunta, Su Señoría?

LA CORTE: Sí. Léalo de nuevo.

(Pregunta anterior leída en voz alta.)

EL TESTIGO: Mi impresión sobre la respuesta del Sr. Buckingham fue el hecho de que quería saber dónde había obtenido su título de abogado.

POR EL SR. GILLEN:

P. Suficiente. Permítanme preguntarle como superintendente, sin entrar en detalles, ¿tuvo usted motivos para creer que estaba recomendando una acción ilegal al consejo la noche de la reunión del 18 de octubre?

A. ¿Tuve motivos para creerlo?

P. Sí.

A. Tenía motivos para creer que no lo estábamos.

P. Bien. Déjame preguntarte, cuando el plan de estudios llegó a votación, ¿hubo discusión sobre ese tema?

A. Sí.

P. Y a pesar de esa afirmación de que sería ilegal, ¿el comité del currículo del consejo —¿el consejo aprobó un cambio en el currículo?

A. Sí.

Q. ¿Tiene usted una comprensión sobre si la junta creía que estaba involucrada en un curso de conducta ilegal?

A. Tengo motivos para creer que la junta no pensaba que estuvieran involucrados en una actividad ilegal.

Q. Bien. Hagamos un repaso del proceso que se produjo cuando estas versiones rivales fueron sometidas a votación. ¿Recuerda algo sobre eso?

A. Sí.

P. Cuéntame lo que recuerdas.

A. Recuerdo que fue movido y que, a través de una serie de enmiendas, los individuos intentaron retrasar la aprobación de eso, del currículo de biología.

P. Bueno, cuando comenzó la votación, ¿hiciste algún comentario?

A. Al inicio de la discusión sobre el currículo, me aseguré de que todos los miembros de la junta entendieran cuáles eran las tres opciones, quiénes apoyaban cada una de ellas y cuál era la diferencia entre las tres opciones.

P. En términos de apoyo a las diversas opciones que circulaban en ese momento, ¿hizo usted una declaración con respecto a la posición de la administración?

A. Sí. Especifiqué que el Ítem C era la recomendación administrativa, y, de hecho, como el Sr. Baksa estaba a cargo del currículo, le pedí que también subiera al podio y reiterara su apoyo, así.

P. ¿Y por qué adoptó esa postura?

A. Fue el sentir administrativo que, para una implementación exitosa del currículo, necesitábamos que los docentes se adhirieran al programa y cambiaran.

P. ¿Qué hay en cuanto a la relación entre las diversas versiones, ¿consideraste que Roman XI-C hizo un buen trabajo al abordar los objetivos de la junta?

A. También era nuestra comprensión, si me permite responder de esta manera, que en los últimos seis meses, cada una de las preocupaciones que habíamos escuchado de cada miembro de la junta, desde presentar las lagunas, presentar la recomendación de usar Pandas como referencia, así como el origen de la vida no se enseñará, que C cubrió todas las preocupaciones que se habían expresado en los últimos seis meses.

P. Bueno, ¿apoyó la versión comprometida porque creía que el diseño inteligente era religión?

A. No.

P. ¿Tenía usted alguna comprensión de si el diseño inteligente era religión o ciencia en ese momento?

A. En un sentido general, recibimos un informe de nuestro abogado informándonos que había investigado el asunto y no encontró jurisprudencia que indicara de una u otra manera.

P. Bien. Permítanme preguntar si usted obtuvo alguna impresión sobre si el diseño inteligente era ciencia a partir de sus conversaciones con el personal docente de ciencias.

A. En las conversaciones que he tenido con la junta sobre el -- en ese momento y anteriormente, se me había comunicado que había más de 300 individuos, científicos, específicamente, que lo habían apoyado. Había un profesor universitario de Lehigh que había realizado gran parte del trabajo de base asociado con ello, y los profesores de ciencias habían aprobado el compromiso de tener el libro Of Pandas and People como referencia.

P. Si vuelve a mirar esa versión comprometida, que es el Expediente 68, Rich, me gustaría que describiera su comprensión sobre los elementos de las preocupaciones que había escuchado durante el período de junio a octubre de 2004, las cuales usted vio reflejadas en ese documento.

A. La primera preocupación es el hecho de que no se enseñará el origen de la vida. Eso se incluyó allí. La otra preocupación es el hecho de hacer que los estudiantes sean conscientes de las lagunas y problemas, y también la otra preocupación de otras teorías de la evolución, así como la preocupación de citar Of Pandas and People.

P. De acuerdo. Y solo para asegurarnos de que estamos claros en esto, usted apoyó la referencia, la inclusión de Pandas como referencia. ¿Correcto?

A. Sí.

P. ¿Y cuál fue su razón?

A. En apoyo de una solicitud de la junta para que terminemos teniendo eso como material de referencia.

P. ¿Y qué hay con respecto a las preocupaciones expresadas por los docentes?

A. Específicamente, de nuevo, reiterando el testimonio pasado, pensé que esto proporcionaba una oportunidad para que los maestros siguieran una directiva del consejo y proporcionaba cobertura para sus preocupaciones sobre responsabilidad.

P. ¿Recuerda algún debate sobre los miembros de la junta antes de comenzar la votación?

A. Sí.

P. Cuéntame lo que recuerdas.

A. Una minoría de la junta deseaba posponer la aprobación y devolverlo a varios comités para una revisión continuada.

P. Permítame pedirle que examine el Exhibe 64 de los Demandados y, además, Rich, dirija su atención a la página con el Número de Sello Bates 158.

A. Lo tengo.

P. Bien. Ahora, al observar el proceso de votación, mencionaste que algunas personas querían retrasar la votación. ¿Recuerdas cómo se desarrollaron las votaciones?

A. Sí.

Q. ¿Tuviste una noción del propósito de las diversas votaciones?

A. Sí.

P. ¿Cuál era su comprensión?

A. Mi comprensión era que algunos miembros de la junta aún no estaban satisfechos con el estado de la recomendación y querían revisarla.

P. ¿Y qué hay del resto del tablero?

A. Mi comprensión del resto de la junta es el hecho de que en ese momento querían terminar la conversación, habían recopilado suficiente información y estaban preparados para actuar esa misma noche.

P. Bien. A medida que comienza la votación, había tres versiones de la propuesta de cambio en el currículo que estaban en cuestión. ¿Correcto?

A. Eso es correcto.

P. ¿Era la versión final alguna de esas?

A. No.

P. ¿Cuál fue la versión final?

A. La versión final fue la recomendación A del consejo con la nota, el origen de la vida no se enseñará como una nota.

P. ¿Cómo llegó a ocurrir eso?

A. El presidente de la junta en ese momento, el Sr. Alan Bonsell, hizo esa recomendación.

P. Y usted dice "recomendación". ¿Hizo él una moción?

A. Sí, hizo un gesto.

P. ¿Alguien hizo segunda esa moción?

A. Sí.

P. ¿Recuerda quién hizo de segunda su moción?

A. Sí, señor Brown.

P. ¿Usted tenía una comprensión sobre el propósito del movimiento del Sr. Bonsell?

A. Sí. Estaba preocupado y escuchaba continuamente la preocupación de los profesores de que creían estar involucrados en una situación de responsabilidad al enseñar los orígenes de la vida. Y declaró que creía que afirmar lo --

SEÑOR ROTHSCHILD: Objeción, su Señoría. La respuesta contiene rumores.

SEÑOR GILLEN: Él está testificando, ¿tenía usted una comprensión respecto al propósito del señor Bonsell para esa nota.

LA CORTE: Se mantiene la objeción. Estaba repitiendo lo que había dicho.

SEÑOR GILLEN: Oh, está bien.

EL TRIBUNAL: Esa fue la base de la objeción. Por lo tanto, puede hacer una pregunta adicional.

POR EL SR. GILLEN:

P. Y permítame, Su Señoría, Rich, la cosa es que usted puede testificar sobre lo que entiende, pero no sobre lo que alguien dijo.

A. Mis disculpas.

P. Eso está muy bien. ¿Usted tenía una comprensión sobre el propósito del Sr. Bonsell al hacer ese movimiento?

A. Sí, tenía una comprensión.

P. Bien. Dime qué era.

A. Mi entendimiento era que él quería abordar las preocupaciones de los docentes sobre la enseñanza del origen de la vida.

P. Bien. Dijiste que el movimiento fue segundo por otro miembro de la junta?

A. Sí.

P. ¿Y llegó esa moción finalmente a votación?

A. Sí.

P. ¿Fue ese voto el que produjo la versión final del cambio en el currículo?

A. Sí.

P. Durante esta reunión, ¿hubo alguna discusión por parte de algún miembro de la junta sobre su deseo o cualquier deseo de enseñar el creacionismo?

A. No.

P. ¿Se mencionó el término?

A. No.

P. Por parte de cualquier miembro de la junta, al menos. ¿Alguno de los miembros de la junta hizo referencia a eso?

A. Mi respuesta anterior se refería a miembros de la junta, y la respuesta es que no hay miembros de la junta.

P. Bien. ¿Qué hay de las afirmaciones que involucran el creacionismo por parte de miembros del público?

A. Sí.

P. ¿Recuerda alguna de esas?

A. Mínimamente. Creo que la Sra. Bert Spahr había hecho comentarios.

P. ¿Cuál era el punto principal de su comentario? ¿Cómo entendió lo que dijo?

A. Entendí que identificaba el diseño inteligente con el creacionismo.

Q. Bien. A medida que avanzaba la votación, ¿hubo otros desarrollos que produjeran una controversia en el trasfondo de la reunión del consejo?

A. Sí.

P. ¿Quiénes eran?

A. Durante ese período, la discusión abordó el hecho de que teníamos una recomendación de nuestro abogado de que la preocupación del responsable con la junta y los maestros no era un problema.

P. Bien. Y sin entrar en eso, has dicho "liable". ¿Te refieres a responsabilidad?

A. Sí.

P. ¿Se hicieron alguna declaración en respuesta a eso?

A. Sí. Cuando el individuo mencionado, bueno -- o otro miembro de la junta dijo, bueno, ¿qué pasa si se equivocan? La Sra. Geesey entonces comunicó, bueno, entonces los despediremos.

P. ¿Hubo alguna reacción a esa declaración?

A. Sí. Hubo un suspiro ahogado.

P. Cuando ella hizo esa declaración, ¿cuál era su comprensión de su punto?

A. Mi comprensión de su punto, y sigue siendo mi comprensión de su punto, es el hecho de que si ella creía que el abogado nos dio información errónea, que eso era motivo para revisar el contrato.

P. Y creo que usted dijo "si" lo hizo. ¿Correcto?

A. Sí.

P. Bien. ¿Le pidió alguna vez la Sra. Geesey que hiciera algo como resultado de la controversia que rodeó su comentario?

A. Sí. La mañana siguiente el periódico informó que ella había recomendado despedir a los profesores. Y ella inmediatamente me contactó y me dijo que eso obviamente no era lo que había dicho, y yo estaba de acuerdo con ella, y ella hizo dos cosas.

Uno, me envió un correo electrónico explicando su posición y me pidió que lo reenviara a todos los docentes, declarando en su nombre que —o, en sus palabras, que eso no era lo que había pretendido y, de hecho, que le gustaban todos los docentes y apoyaba a los docentes.

En segundo lugar, para probar que eso no era lo que había dicho, solicitó que desarrollara un transcripción literal de la reunión del 18 de octubre concerniente a los temas de -- o el área del currículo.

P. Bueno, la cinta ya se ha mencionado antes, así que quiero mostrarte esa cinta, Rich.

SEÑOR GILLEN: Su Señoría, ¿puedo acercarme al testigo?

LA CORTE: Puede. Espero que esté allí.

SEÑOR GILLEN: Está sellado, créame.

POR EL SR. GILLEN:

P. Rich, eche una mirada a esa cinta. Y quiero preguntarle, ¿tiene el Distrito Escolar del Área de Dover una política general con respecto a la grabación de sus reuniones del consejo?

A. Sí, lo hace.

P. Descríbanos eso, por favor.

A. La política y el procedimiento general es que el secretario del consejo graba todas las reuniones, utiliza esas grabaciones como respaldo para las notas y para elaborar los actas. Una vez que los actas han sido aprobadas, la política, incluso antes de que yo apareciera, era el hecho de que las grabaciones eran sobrescritas o destruidas.

P. ¿Se destruyó esta cinta?

A. No.

P. ¿Y por qué fue eso?

A. Por recomendación del consejo.

P. De acuerdo. Y no eran su asesoría en el momento de esa recomendación?

A. No. Fue nuestro consejo escolar.

P. Bien. Muy bien. Estás muy bien aconsejado. Déjame preguntarte, ¿ese casete está completo?

A. Esta cinta está completa, pero la grabación de la reunión del consejo no lo está.

P. Y entiendo a qué se refiere, pero el Juez quizás no, así que repasémoslo de nuevo. Entiendo que esa es toda la grabación que tenemos?

A. Sí.

P. ¿La cinta graba toda la reunión?

A. La cinta no cubre toda la reunión. El trasfondo de esto es el hecho de que en ese momento nuestro gerente de negocios y secretaria del consejo de administración estaba luchando contra el cáncer y estaba de licencia médica, y su secretaria había asumido el cargo de secretaria interina durante ese período.

Pero en esta reunión, su hijo tuvo una lucha de lucha libre, y ella estaba ausente, por lo que un tercer secretario completó el registro en ese período. Y cuando solicité que se desarrollara la transcripción literal, él me comunicó que cuando sacó la primera cinta para poner una segunda, había pausado la cinta, y cuando presionó play, no había reanudado la cinta, por lo que la segunda mitad de la reunión no fue grabada.

P. ¿Alguna vez actuó sobre la solicitud de la Sra. Geesey de obtener una transcripción?

A. Sí.

P. Teniendo esto en cuenta, le pediría que examine la Exhibición 153 de los Demandados.

A. Lo siento, ¿qué número?

P. 153. ¿Reconoce ese documento, Rich?

A. Sí, lo hago.

P. ¿Qué es?

A. Es la transcripción literal de la cinta que trata sobre la sección del currículo.

P. ¿Y ese acta refleja las discusiones completas de la reunión del consejo relacionadas con el cambio del currículo?

A. No.

SEÑOR ROTHSCHILD: Su Señoría, no estoy seguro de si esto es una objeción o una aclaración, pero mi entendimiento es que esto no es una transcripción completa y literal de lo que realmente había en la grabación, que en realidad hay más en la grabación. Hemos tenido algunos vaivenes.

SEÑOR GILLEN: Y no podría estar más de acuerdo. Es una transcripción parcial, y lo haré claro si hay alguna duda al respecto.

SEÑOR ROTHSCHILD: De acuerdo.

POR EL SR. GILLEN:

P. Y hagámoslo para constancia, Rich. Déjame preguntarte, quizás, una pregunta más precisa para que podamos decir con precisión qué hay aquí. En primer lugar, ¿es esto un transcripción de la reunión completa del consejo?

A. No.

P. Es una transcripción de una parte de la reunión del consejo. ¿Es correcto?

A. Sí.

P. ¿Qué parte?

A. El inicio de la discusión sobre la sección del currículum de la reunión del consejo.

P. Bien. ¿El transcripto es todo lo que se ha discutido hasta ahora, ya que todo fue grabado?

A. No, había secciones que el secretario omitió.

P. ¿Y esas fueron las votaciones?

A. Sí.

P. Ahora, donde termina el transcript, ¿es ahí donde termina la cinta?

A. Sí.

P. Así como indicó el Sr. Rothschild, es parcial en ese sentido?

A. Sí.

SEÑOR ROTHSCHILD: Para que el registro quede claro, creo que lo que está diciendo es que hay partes de la reunión que están en la cinta y que preceden a esto?

SEÑOR GILLEN: Sí.

SEÑOR ROTHSCHILD: De acuerdo. Y eso no forma parte de este documento?

SEÑOR GILLEN: Correcto.

SEÑOR ROTHSCHILD: Gracias.

LA CORTE: ¿Y hay partes de la reunión que ocurrieron después de la grabación?

SEÑOR GILLEN: No, no hay nada más, Su Señoría. Bien, déjeme preguntar al señor Nilsen.

POR EL SR. GILLEN:

P. Sr. Nilsen, ¿hay algo que ocurrió en la reunión del consejo después de lo que se refleja en este acta?

A. Sí.

LA CORTE: Parece bastante claro, porque tiene --

SEÑOR GILLEN: Sí.

LA CORTE: Le han cortado en medio de la frase.

SEÑOR GILLEN: Exactamente.

LA CORTE: ¿Y también entiendo, Sr. Gillen, que hay... que esto no es una narrativa continua, que hay, por ejemplo, votos en medio de este diálogo que no fueron transcritos?

SEÑOR GILLEN: Exactamente, su Señoría. Y voy a intentar que eso quede claro para que usted sepa exactamente --

LA CORTE: Lo he oído. Solo quería verificarlo.

SEÑOR GILLEN: Sí, los votos se reflejan en el acta. Y eso es --

LA CORTE: Entiendo.

SEÑOR GILLEN: Muy bien. Lo bastante.

SEÑOR ROTHSCHILD: Su Señoría, para asegurarme de que estoy claro, en realidad -- la cinta incluye otras partes de la reunión que -- que preceden a la parte de la reunión donde comienza este transcript, y eso no ha sido grabado por encima ni perdido, realmente existe, y por lo tanto esto no es todo lo que fue grabado. ¿Es eso correcto?

SEÑOR GILLEN: Sí.

LA CORTE: Pero no son pertinentes para este asunto. ¿Es eso --

SEÑOR ROTHSCHILD: Bueno, no estoy seguro de que eso sea correcto, y no estoy --

LA CORTE: ¿Nos importa?

SEÑOR ROTHSCHILD: Solo quiero asegurarme de que el registro sea claro. Esto no es todo lo que hay en esa cinta física.

LA CORTE: Entiendo.

SEÑOR GILLEN: Bien. Lo bastante.

LA CORTE: ¿Va a entrar en un área extendida? Yo iba a continuar hasta las 16:45, pero si usted piensa que va a entrar en un área más larga, podríamos suspender la sesión.

SEÑOR GILLEN: Es un buen lugar para un descanso, Su Señoría, si le parece bien.

LA CORTE: De acuerdo. ¿Por qué no terminamos hoy esta sesión abreviada? Nos reuniremos mañana por la mañana a las 9:00 a.m. para una sesión completa de día completo, y nos pondremos en receso hasta esa hora. Gracias, todos.

(A partir de entonces, se suspendieron las sesiones.)