Afirmación CC061:
El antropólogo francés Marcellin Boule dijo que los cráneos del Hombre de Pekín (Sinanthropus, ahora clasificado con Homo erectus) son "monoideos". Otros han señalado que esto se basaba en una mala traducción, pero la cita del mono no falsea el texto de Boule.Fuente:
Gish, Duane T., 1979. Evolution: The Fossils Say No! 3rd ed. San
Diego:
Creation-Life Publishers, pp. 139-140.
Gish, Duane T., 1997. Gish responde a la crítica. The Skeptic 5(2): 37-41. http://mypage.direct.ca/w/writer/gish-response.html
Gish, Duane T., 1997. Gish responde a la crítica. The Skeptic 5(2): 37-41. http://mypage.direct.ca/w/writer/gish-response.html
Respuesta:
- Sin duda, llamar a los cráneos monoideos es una gran distorsión de Boule. En las páginas inmediatamente posteriores a la cita en cuestión, Boule enfatizó que no estaba descartando al Hombre de Pekín como un mono.
Algunos creacionistas han racionalizado que la palabra francesa singe usada por Boule puede significar mono o simio, pero está claro por el contexto que se pretendía el significado de simio. - Los eventos que rodean el uso de esta cita muestran el mal comportamiento de varios creacionistas:
- O'Connell (1969) falseó las ideas de Boule, aparentemente deliberadamente, al traducirlo mal.
- Gish (1979) no citó a O'Connell al repetir su mala traducción.
- Gish y otros muestran una erudición abismalmente pobre en primer lugar al pensar que llamar al Hombre de Pekín monoideo es incluso una visión científica viable.
- Cuando se les corrigió sobre la mala traducción, Gish y Answers in Genesis atacaron a sus correctores y se negaron a corregir completamente sus errores (Foley 2003).
Enlaces:
Foley, Jim, 2003. Argumentos creacionistas: La cita del mono. http://www.talkorigins.org/faqs/homs/monkeyquote.htmlReferencias:
- Foley, J. 2003. (ver arriba)
- O'Connell P. 1969. Science of Today and the Problems of Genesis, 2nd ed. Hawthorne, CA: Christian Book Club of America. Citado por Foley 2003.
creado 2003-9-24